No exact translation found for ديمقراطية نيابية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic ديمقراطية نيابية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pretendieron entonces romper el balance de poderes, principio esencial de la democracia representativa en el sistema interamericano.
    وحاولت بعد ذلك الإخلال بميزان القوة، الذي هو مبدأ أساسي للديمقراطية النيابية في منظومة البلدان الأمريكية.
  • En nombre de una pretendida democracia representativa, suelen presentarse candidatos de dos partidos que ideológicamente son lo mismo, pues ambos apoyan el colonialismo.
    فما يسمى الديمقراطية النيابية عادة ما يعرض مرشحين من حزبين هما نفس الشيء من الناحية العقائدية والحزبان كلاهما يدعمان الاستعمار.
  • Desde fines del 2001, y debido a la fuerte presión de los sectores agrícolas y del Congreso, el Gobierno de los Estados Unidos autorizó de manera excepcional la importación por Cuba de alimentos y medicinas, aunque sujeta a severas restricciones y complicados procedimientos.
    وختاما، تود حكومة بيرو أن تعرب مجددا عن التزامها الثابت والراسخ بالأهداف المشتركة المتمثلة في ضمان الديمقراطية النيابية ومراعاة حقوق الإنسان والحرية الاقتصادية.
  • El pueblo de la República de Moldova y Georgia afirma su firme respaldo a los principios y los valores democráticos, reconociendo que la democracia representativa es el mejor modelo de gobernanza justa y eficaz.
    إن شعبي جمهورية مولدوفا وجورجيا يؤكدان دعمهما القوي لمبادئ وقيم الديمقراطية ويقران بأن الديمقراطية النيابية هي أسلم النماذج لحكم عادل وفعال.
  • La Argentina mantiene su firme convicción de que los objetivos de paz y cooperación que inspiraron la creación de la zona sólo podrán ser alcanzados en la medida en que se promuevan el desarrollo sostenible y el progreso social, la plena vigencia de las instituciones de la democracia representativa y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales.
    وتظل الأرجنتين متشبثة باعتقادها الراسخ بأن أهداف السلام والتعاون التي أنشئت المنطقة من أجلها لن تتحقق إلا بموازاة مع تعزيز التنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي، وعندما تصبح المؤسسات الديمقراطية النيابية فعالة تماما، وبتحقيق احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
  • De conformidad con nuestra C.N, al legislador, en el marco del Estado social, pluralista y democrático, es a quien corresponde la elaboración de las leyes en los términos de los Arts. 114 y 150. Descontados los eventos específicos de democracia participativa, el ejercicio ordinario de la soberanía popular se circunscribe a la democracia representativa y, por consiguiente, le corresponde al Congreso.
    ووفقا لدستورنا الوطني فإن المشرع في إطار الدولة الاشتراكية والتعددية والديمقراطية، هوالذي يضع القوانين حسب أحكام المادتين 114 و150, وبغض النظر عن الأحداث المعينة للديمقراطية التشاركية تنحصر الممارسة العادية للسيادة الشعبية في الديمقراطية النيابية وبالتالي فإنها مناطة بالكونغرس,
  • El representante de la República Democrática del Congo, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, expresó su sincero pésame y solidaridad a los Estados miembros del Grupo afectados por el tsunami y dio las gracias a todos los países donantes que tan generosamente habían contribuido a las labores de auxilio.
    وتحدث ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية نيابة عن مجموعة ال‍ 77 والصين، فقدم تعازيه القلبية للدول الأعضاء المنتمية إلى المجموعة والمتضررة من جراء التسونامي، وأعرب عن تضامنه معها، وأقر ببالغ امتنانه لجميع البلدان المانحة التي أسهمت بسخاء في جهود الإغاثة.
  • Mi delegación desea hacerse eco de la declaración pronunciada con anterioridad por el Representante Permanente de la República Democrática Popular Lao en nombre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN).
    ويود وفدي أيضا أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به في وقت سابق الممثل الدائم لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالنيابة عن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
  • El representante de la República Democrática del Congo, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dijo que el análisis del efecto de la IED en el desarrollo suscitaba cuestiones fundamentales en relación con sus costos y beneficios, por ejemplo, la manera en que sería posible utilizar plenamente la IED como motor del desarrollo y la manera en que se podría canalizar más específicamente la IED para contribuir al desarrollo.
    وتكلَّم ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية نيابة عن مجموعة ال‍ 77 والصين فقال إن تحليل الأثر الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر أثار أسئلة أساسية تتعلق بتكاليف ومنافع ذلك الاستثمار، فكيف يمكن مثلاً الاستفادة استفادةً كاملة من الاستثمار الأجنبي المباشر كمحرِّك للتنمية وكيف يمكن تعزيز تحديد أهداف ذلك الاستثمار بحيث يساهم في التنمية.
  • El representante de la República Democrática del Congo, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dijo que el informe de la secretaría sobre la cooperación técnica efectuado en 2004 reflejaba las tres características principales de los recursos extrapresupuestarios de la UNCTAD que, en conjunto, determinaban la cantidad, la calidad y el alcance de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD.
    وتكلم ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية نيابة عن مجموعة ال‍ 77 والصين فقال إن تقرير الأمانة عن التعاون التقني الذي جرى في عام 2004 قد أظهر ثلاث سمات رئيسية لموارد الأونكتاد الخارجة عن الميزانية، وإن هذه السمات تحدد مجتمعة نوع أنشطة التعاون التقني في الأونكتاد وحجمها ونطاقها.